![proofreading software for french proofreading software for french](https://www.universal-translation-services.com/wp-content/uploads/2019/01/french-translation-services-1024x320.png)
![proofreading software for french proofreading software for french](https://img.xcitefun.net/users/2013/07/327851,xcitefun-lavender-fields-provence-france-3.jpg)
The editors and proofreaders place these marks in the margins and in corresponding lines of text. Proofreaders’ marks (also known as proofreading marks) are symbols and abbreviations for correcting typeset pages. These strange symbols and marks, left by proofreaders to highlight where changes need to be made in the text, allow you to notice all corrections and suggestions. In a revised hardcopy version of a paper, all edits are visibly marked, including corrections, suggestions, and comments. The revised version of your document is returned with symbols that seem to be from a different language. If you have ever had a hardcopy paper proofread, you are probably familiar with the unexpected typology of your proofreader. In hardcopy proofreading, editors and proofreaders use specific proofreaders’ marks to communicate their revisions. In this sense, editing encompasses proofreading however, strictly speaking, proofreading is the last stage before printing or delivery to the client. Editing also aims to correct all errors in grammar, typography, punctuation, syntax, and spelling in a manuscript. Thus, editing involves improvement of the content, overall structure, quality of findings and analysis, simplicity, and referencing of the paper. However, editing requires extra effort from an editor than does proofreading, because editing aims to improve the academic quality of your paper. To confirm whether the final version of one’s manuscript contains any minor errors, you need proofreading. An Overview of Common Proofreaders’ MarksĪs we discussed in the ‘‘ The Difference Between Proofreading and Editing ’’ article, the purpose of proofreading is to correct all errors in grammar, punctuation, syntax, and spelling in a manuscript. These marks and symbols are considered the language that editors and proofreaders speak when they edit or proofread a hardcopy document. That is why a consistent style and common proofreading marks and symbols should be used. Both editors, proofreaders, and clients, regardless of their backgrounds, should have the same standard marks for easy communication. In desktop publishing, it is important to understand the meaning of proofreaders’ marks. Traditional Proofreaders’ Marks (Proofreading Marks) and SymbolsĪlthough most editing and proofreading are performed today using the ''Track-Changes'' feature of Microsoft Word or other commenting tools, you may encounter traditional proofreading marks and symbols on a hardcopy document.